Image from Google Jackets

The Bible translator.

Material type: TextTextPublication details: London : United Bible Societies, 1975.LOC classification:
  • PER .B53 1975 V.26
Contents:
Contents:
"The Lord of hosts" or "the sovereign Lord of all"/ Igor Kiss-- pp. 101-106
Some translational notes on the beatitudes/ Barclay M. Newman, Jr.-- pp. 106-120
Semantic structure and translating/ Eugene A. Nida-- pp. 120-132
From the harp to the Sitar/ Howard A. Hatton and David J. Clark-- pp. 132-138
The Leningrad Bible group/ K.I. Logachev-- pp. 138-41
The problems of Russian Bible translation at the beginning of the twentieth century/ K.I. Logachev-- pp. 141-143
What went overboard first/ David J. Clark-- pp. 144-146
On translating and interpreting Galatians 1:13/ Arland J. Hultgren-- pp. 146-148
The New Jewish version of the scriptures/ Keith R. Crim-- pp. 148-152
no. 2
Translating the poetry of the Old Testament/ William A. Smalley-- pp. 201-211
Understanding what we are translating and translating to be understood/ Jean-Marc Babut-- pp. 212-222
Non-literal meanings I/ Jacob A. Loewen-- pp. 223-234
Some observations regarding the argument, structure and literary characteristics of the gospel of John/ Barclay M. Newman, Jr.-- pp. 234-239
"Spirit" and "soul" in the New Testament/ R.W.F Wootton-- pp. 239-244
The praise singers/ Klaus Wedekind-- pp. 245-248
no. 3
The Korean Bible: a linguistic diagnosis/ Nosoon Kwak-- pp. 301-307
Language and psychology/ Eugene A. Nida-- pp. 308-314
Textual criticism and the textual basis if a translation of the Old Testament/ Bertil Albrektson-- pp.314-324
A second look at the United Bible Societies' Greek New Testament/ J. Keith Elliot-- pp. 325-332
Parallelism in the New Testament, needed: a new Bishop Lowth/ Kenneth E. Bailey-- pp. 333-338
The interpretation and translation of constructions with a passive meaning in the Greek of the synoptic gospels/ Donald S. Deer-- pp. 338-346
The United Bible Societies' Hebrew Old Testament text project/ Clemens Locher-- pp. 346-352
E.A. Nida: "exploring semantic structures"/ Erik C. Fudge-- pp. 353-355
no. 4
"The Jews" in the gospel of John/ Robert G. Bratcher-- pp. 365-409
Transposing the Bible for film, radio and television/ E.R. Hope-- pp. 409-420
Missing the whole point and what to do about with special reference to the book of Ruth/ Norman Mundhenk & Jan De Waard-- pp. 420-433
Non-literal meanings II: what makes them so difficult to translate/ Jacob A. Loewen-- pp. 434-440
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Call number Status Barcode
PERIODICAL Saint Andrew's Theological Seminary Mosher Library PER .B53 1975 V.26 (Browse shelf(Opens below)) Not for loan 25514

Contents:

no. 1

"The Lord of hosts" or "the sovereign Lord of all"/ Igor Kiss-- pp. 101-106

Some translational notes on the beatitudes/ Barclay M. Newman, Jr.-- pp. 106-120

Semantic structure and translating/ Eugene A. Nida-- pp. 120-132

From the harp to the Sitar/ Howard A. Hatton and David J. Clark-- pp. 132-138

The Leningrad Bible group/ K.I. Logachev-- pp. 138-41

The problems of Russian Bible translation at the beginning of the twentieth century/ K.I. Logachev-- pp. 141-143

What went overboard first/ David J. Clark-- pp. 144-146

On translating and interpreting Galatians 1:13/ Arland J. Hultgren-- pp. 146-148

The New Jewish version of the scriptures/ Keith R. Crim-- pp. 148-152

no. 2

Translating the poetry of the Old Testament/ William A. Smalley-- pp. 201-211

Understanding what we are translating and translating to be understood/ Jean-Marc Babut-- pp. 212-222

Non-literal meanings I/ Jacob A. Loewen-- pp. 223-234

Some observations regarding the argument, structure and literary characteristics of the gospel of John/ Barclay M. Newman, Jr.-- pp. 234-239

"Spirit" and "soul" in the New Testament/ R.W.F Wootton-- pp. 239-244

The praise singers/ Klaus Wedekind-- pp. 245-248

no. 3

The Korean Bible: a linguistic diagnosis/ Nosoon Kwak-- pp. 301-307

Language and psychology/ Eugene A. Nida-- pp. 308-314

Textual criticism and the textual basis if a translation of the Old Testament/ Bertil Albrektson-- pp.314-324

A second look at the United Bible Societies' Greek New Testament/ J. Keith Elliot-- pp. 325-332

Parallelism in the New Testament, needed: a new Bishop Lowth/ Kenneth E. Bailey-- pp. 333-338

The interpretation and translation of constructions with a passive meaning in the Greek of the synoptic gospels/ Donald S. Deer-- pp. 338-346

The United Bible Societies' Hebrew Old Testament text project/ Clemens Locher-- pp. 346-352

E.A. Nida: "exploring semantic structures"/ Erik C. Fudge-- pp. 353-355

no. 4

"The Jews" in the gospel of John/ Robert G. Bratcher-- pp. 365-409

Transposing the Bible for film, radio and television/ E.R. Hope-- pp. 409-420

Missing the whole point and what to do about with special reference to the book of Ruth/ Norman Mundhenk & Jan De Waard-- pp. 420-433

Non-literal meanings II: what makes them so difficult to translate/ Jacob A. Loewen-- pp. 434-440

There are no comments on this title.

to post a comment.
About

Saint Andrew's Theological Seminary is an ecumenical center of theological education, training, and formation serving the Episcopal Church in the Philippines (ECP), the Iglesia Filipina Independiente (IFI), and beyond.