Image from Google Jackets

The Bible translator.

Material type: TextTextPublication details: London : United Bible Societies, 1971.LOC classification:
  • PER .B53 1971 V.22
Contents:
Contents:
no. 1
A translator's handbook on the letters of John/ M. De Jonge, C. Haas and J.L. Swellengrebel-- pp. 11-18
Communication roles of languages in multilingual societies/ Eugene A. Nida and William L. Wonderly-- pp. 19-37
A Catholic translation in contemporary Spanish/ Luis Alonso Schokel-- pp. 38-44
"Leprosy" in the New English Bible/ S.G. Browne-- pp. 45-46
Levels of style in Japanese/ Shigeo Tobita-- pp. 49-58
Emphatic personal pronouns in the New Testament/ John H. Dobson-- pp. 58-60
The problem of a female deity in translation/ Rodney Venberg-- pp. 68-70
"Your neck is like the tower of David" (The meaning of a simile in Song of Solomon 4:4)/ Keith R. Crim-- pp. 70-74
Impressions of a translator's seminar Yaounde, Cameroun, August 1970/ Jean-Marc Babut-- pp. 75-77
Guides for grading of reading material in the Sindebele language/ Donald K. Smith-- pp. 78-88
Translator's seminar in Savannakhet, Laos/ Peter Muller-- pp. 94-96
The nature and purpose of the New Testament in today's English version/ Robert G. Bratcher-- pp. 97-107
Do you use "clean language": Old Testament euphemisms and their translation/ Jan De Waard-- pp. 107-115
Some problems of equivalence in Amos 1:3/ Herbert G. Gretcher-- pp. 116-117
Change of subject in Muyuw/ David R. Lithgow-- pp. 118-124
Problems of Bible translating in Europe today/ Rudolf Kassuhlke-- pp. 124-133
Some theological problems of Bible translating (The Hungarian translation)/ Karoly Prohle-- pp. 133-141
no. 4
Selected translation problems from the prophets with particular reference to Bamileke/ Jan De Waard-- pp. 146-154
Recent translations of Genesis 1:1: a critical look/ Gerhard F. Hasel-- pp. 154-167
How did Agag meet Samuel (1 Sam. 15:32)-- pp. 167-168
Form and meaning in translation/ Jacob A. Loewen-- pp. 169-174
Report on the incentive bonus plan in the Philippines/ W. James Moorhead-- pp. 175-192
Struggling with the prophets in translation/ Louis Dorn-- pp. 418-424
It is written... but where/ John Ellington-- pp. 424-429
Translating Hagiasmos "sanctification" in Paul's letters/ Pericles G. Katoppo-- pp. 429-432
Translating "God" into Ngaju: problems and possibilities/ Hermogenes Ugang-- pp. 433-439
Focus on translations-- pp. 439-444
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Call number Status Barcode
PERIODICAL Saint Andrew's Theological Seminary Mosher Library PER .B53 1971 V.22 (Browse shelf(Opens below)) Not for loan 23517

Contents:

no. 1

The use of non-biblical material to focus on biblical translational problems/ W. James Moorhead-- pp. 1-11

A translator's handbook on the letters of John/ M. De Jonge, C. Haas and J.L. Swellengrebel-- pp. 11-18

Communication roles of languages in multilingual societies/ Eugene A. Nida and William L. Wonderly-- pp. 19-37

A Catholic translation in contemporary Spanish/ Luis Alonso Schokel-- pp. 38-44

"Leprosy" in the New English Bible/ S.G. Browne-- pp. 45-46

Levels of style in Japanese/ Shigeo Tobita-- pp. 49-58

Emphatic personal pronouns in the New Testament/ John H. Dobson-- pp. 58-60

The problem of a female deity in translation/ Rodney Venberg-- pp. 68-70

"Your neck is like the tower of David" (The meaning of a simile in Song of Solomon 4:4)/ Keith R. Crim-- pp. 70-74

Impressions of a translator's seminar Yaounde, Cameroun, August 1970/ Jean-Marc Babut-- pp. 75-77

Guides for grading of reading material in the Sindebele language/ Donald K. Smith-- pp. 78-88

Translator's seminar in Savannakhet, Laos/ Peter Muller-- pp. 94-96

The nature and purpose of the New Testament in today's English version/ Robert G. Bratcher-- pp. 97-107

Do you use "clean language": Old Testament euphemisms and their translation/ Jan De Waard-- pp. 107-115

Some problems of equivalence in Amos 1:3/ Herbert G. Gretcher-- pp. 116-117

Change of subject in Muyuw/ David R. Lithgow-- pp. 118-124

Problems of Bible translating in Europe today/ Rudolf Kassuhlke-- pp. 124-133

Some theological problems of Bible translating (The Hungarian translation)/ Karoly Prohle-- pp. 133-141

no. 4

Selected translation problems from the prophets with particular reference to Bamileke/ Jan De Waard-- pp. 146-154

Recent translations of Genesis 1:1: a critical look/ Gerhard F. Hasel-- pp. 154-167

How did Agag meet Samuel (1 Sam. 15:32)-- pp. 167-168

Form and meaning in translation/ Jacob A. Loewen-- pp. 169-174

Report on the incentive bonus plan in the Philippines/ W. James Moorhead-- pp. 175-192

Struggling with the prophets in translation/ Louis Dorn-- pp. 418-424

It is written... but where/ John Ellington-- pp. 424-429

Translating Hagiasmos "sanctification" in Paul's letters/ Pericles G. Katoppo-- pp. 429-432

Translating "God" into Ngaju: problems and possibilities/ Hermogenes Ugang-- pp. 433-439

Focus on translations-- pp. 439-444

There are no comments on this title.

to post a comment.
About

Saint Andrew's Theological Seminary is an ecumenical center of theological education, training, and formation serving the Episcopal Church in the Philippines (ECP), the Iglesia Filipina Independiente (IFI), and beyond.