The Bible translator.
Material type:
- PER .B53 1982 V. 33
Item type | Current library | Call number | Status | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|
PERIODICAL | Saint Andrew's Theological Seminary Mosher Library | PER .B53 1982 V. 33 (Browse shelf(Opens below)) | Not for loan | 29884 |
Browsing Saint Andrew's Theological Seminary shelves, Shelving location: Mosher Library Close shelf browser (Hides shelf browser)
No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | ||
PER .B53 1979 V.30 The Bible translator. | PER .B53 1980 V.31 The Bible translator. | PER .B53 1981 V. 32 The Bible translator. | PER .B53 1982 V. 33 The Bible translator. | PER .B53 1983 V.34 The Bible translator. | PER .B53 1984 V. 35 The Bible translator. | PER .B53 1985 V. 36 The Bible translator. |
Contents:
no. 1
Jeremiah and the ubs Hebrew Old Testament text project/ Daniel C. Arichea, Jr.-- pp. 101-106
The "weak" and the "strong" and Paul's letter to the Roman Christians/ Roger L. Omanson-- pp. 106-114
Receptor language style and Bible translation III: training translators about style/ Ernst R. Wendland-- pp. 115-127
Dialect problems and Bible translation: a case study of a union version/ Rachel M. Angongo-- pp. 127-134
Fewer words and simpler grammars mean more headaches/ Eugene A. Nida-- pp. 134-137
no. 2
Identifying participants in Old Testament dialogue/ Basil Rebera-- pp. 201-207
Establishing translation principles and procedures/ Eugene A. Nida-- pp. 208-213
The case of the vanishing angel/ David J. Clark-- pp. 213-218
Translating articles/ David J. Cranmer-- pp. 219-223
How clear is simplified version/ Pearl Sjolander and James Rye-- pp. 223-229
Adjusting biblical names: the Nzema case/ Jacob A. Loewen and Gilbert Ansre-- pp. 229-235
A plus for plurals in writing Liberian Krahn/ John Duitsman-- pp. 235-238
Some figures of speech in Hosea/ Jacob A. Loewen-- pp. 238-242
no. 3
Translating Ruth 4.1-10 among the Tsonga people/ Theo R. Schneider-- pp. 301-308
Taking theology seriously in the translation task/ Daniel C. Arichea, Jr.-- pp. 309-316
Exegetical presuppositions in translation/ Paul Ellingworth-- pp. 317-323
Rhetoric and the translator: with special reference to John 1/ Eugene A. Nida-- pp. 324-328
Quality in translation/ Eugene A. Nida-- pp. 329-332
"Understandest thou what thou readest"/ Tony Naden-- pp. 333-335
no. 4
In search of wisdom: notes on Job 28/ David J. Clark-- pp. 401-405
Literalness in modern translations of OT texts: why/ Ernst-August Gutt-- pp. 406-409
Sex-related imagery in the prophets/ David J. Clark-- pp. 409-413
Basic types of footnotes for Old Testament translations (based mainly on RSV and GNB)/ Noel D. Osborn-- pp. 414-418
Out of the mouths of Babes: testing a new reader text with Luo-speaking children/ Mae Alice Reggy-- pp. 419-424
New words for old meanings/ Eugene A. Nida-- pp. 424-430
Some hints on solving textual problems/ Barclay M. Newman Jr.-- pp. 430-435
Poetry and the Bible translator/ Eugene A. Nida-- pp. 435-438
Bible translations for Muslim audiences/ Eugene A. Nida-- pp. 439-445
There are no comments on this title.