Image from Google Jackets

The Bible translator.

Material type: TextTextPublication details: London : United Bible Societies, 1956.LOC classification:
  • PER .B53 1956 V.7
Contents:
Contents:
no. 1
New Testament commentaries/ C.K. Barrett-- pp. 9-14
Translator or textual critic/ G. Ch. Aalders-- pp. 15-16
Some language problems of Formosa/ John Whitehorn-- pp. 17-22
The new edition of the Ddu Alur Bible/ F.G. Lasse-- pp. 22-25
Luyia Old Testament translation/ Lee Appleby-- pp. 25-30
Translation work in Fulfulde (Fulani)/ E. Roulet-- pp. 30-33
Revision of the Twi Bible in the gold coast/ W.A. Stamm-- pp. 34-39
A study of the words "authority" "might" and "miracle"/ J.Y. Campbell and Alan Richardson-- pp. 40-47
no. 2
Some notes on Marcan usage/ G.D. Kilpatrick-- pp. 51-56
Publication of the Russian Bible I/ A. Osipoff-- pp. 56-65
A translation of an ancient version/ W.D. McHardy-- pp. 66-72
The revision of the Amharic New Testament/ A.F. Matthew-- pp. 72-76
The grandson of Ben Sira/ Henry J. Cadbury-- pp. 77-81
"The authorised teacher of the Israel of God": John 3:10/ E.F.F. Bishop-- pp. 81-83
A milestone in New Guinea/ Marion Doble-- pp. 83-85
Luyia Old Testament translation/ Lee Appleby-- pp. 85-90
no. 3
More about the Russian Bible/ A. Osipoff-- pp. 98-101
Luyia Old Testament translation/ Lee Appleby-- pp. 101-103
The points of the compass in Bantu languages/ C.M. Doke-- pp. 104-113
What about Italics/ William L. Wonderly-- pp. 114-116
Some experiences in the translation of Genesis and Exodus into Lingala/ Sigurd F. Westberg-- pp. 117-122
A glimpse into the workshop of a Bible translator/ Adolf Vielhauer-- pp. 122-129
About the translation of the word Nacash into Timorese/ P. Middlekoop-- pp. 130-133
no. 4
"I shall be that which I shall be"/ L.M. Pakozdy-- pp. 146-149
On the translation of John 2:4/ Harry M. Buck-- pp. 149-150
The translation of (in Greek) in Mark 10:11/ Nigel Turner-- pp. 151-152
Some thoughts on revision of the Bible in Chinese/ R.P. Kramers-- pp. 152-162
Sediq syntax as related to problems of Bible translation/ Ralph R. Covell-- pp. 171-185
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Call number Status Barcode
PERIODICAL Saint Andrew's Theological Seminary Mosher Library PER .B53 1956 V.7 (Browse shelf(Opens below)) Not for loan 17142

Contents:

no. 1

Some notes on Marcan usage/ G.D. Kilpatrick-- pp. 2-9

New Testament commentaries/ C.K. Barrett-- pp. 9-14

Translator or textual critic/ G. Ch. Aalders-- pp. 15-16

Some language problems of Formosa/ John Whitehorn-- pp. 17-22

The new edition of the Ddu Alur Bible/ F.G. Lasse-- pp. 22-25

Luyia Old Testament translation/ Lee Appleby-- pp. 25-30

Translation work in Fulfulde (Fulani)/ E. Roulet-- pp. 30-33

Revision of the Twi Bible in the gold coast/ W.A. Stamm-- pp. 34-39

A study of the words "authority" "might" and "miracle"/ J.Y. Campbell and Alan Richardson-- pp. 40-47

no. 2

Some notes on Marcan usage/ G.D. Kilpatrick-- pp. 51-56

Publication of the Russian Bible I/ A. Osipoff-- pp. 56-65

A translation of an ancient version/ W.D. McHardy-- pp. 66-72

The revision of the Amharic New Testament/ A.F. Matthew-- pp. 72-76

The grandson of Ben Sira/ Henry J. Cadbury-- pp. 77-81

"The authorised teacher of the Israel of God": John 3:10/ E.F.F. Bishop-- pp. 81-83

A milestone in New Guinea/ Marion Doble-- pp. 83-85

Luyia Old Testament translation/ Lee Appleby-- pp. 85-90

no. 3

More about the Russian Bible/ A. Osipoff-- pp. 98-101

Luyia Old Testament translation/ Lee Appleby-- pp. 101-103

The points of the compass in Bantu languages/ C.M. Doke-- pp. 104-113

What about Italics/ William L. Wonderly-- pp. 114-116

Some experiences in the translation of Genesis and Exodus into Lingala/ Sigurd F. Westberg-- pp. 117-122

A glimpse into the workshop of a Bible translator/ Adolf Vielhauer-- pp. 122-129

About the translation of the word Nacash into Timorese/ P. Middlekoop-- pp. 130-133

no. 4

"I shall be that which I shall be"/ L.M. Pakozdy-- pp. 146-149

On the translation of John 2:4/ Harry M. Buck-- pp. 149-150

The translation of (in Greek) in Mark 10:11/ Nigel Turner-- pp. 151-152

Some thoughts on revision of the Bible in Chinese/ R.P. Kramers-- pp. 152-162

Sediq syntax as related to problems of Bible translation/ Ralph R. Covell-- pp. 171-185

There are no comments on this title.

to post a comment.
About

Saint Andrew's Theological Seminary is an ecumenical center of theological education, training, and formation serving the Episcopal Church in the Philippines (ECP), the Iglesia Filipina Independiente (IFI), and beyond.