MARC details
000 -LEADER |
fixed length control field |
03674nam a2200589 a 4500 |
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER |
control field |
PH-SATS |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION |
control field |
20250227105423.0 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
170117s19uu xx 00 eng d |
040 ## - CATALOGING SOURCE |
Transcribing agency |
St. Andrew's Theological Seminary |
050 ## - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER |
Classification number |
PER .B53 |
Item number |
1976 V.27 |
245 04 - TITLE STATEMENT |
Title |
The Bible translator. |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. |
Place of publication, distribution, etc. |
London : |
Name of publisher, distributor, etc. |
United Bible Societies, |
Date of publication, distribution, etc. |
1976. |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Contents: |
505 #0 - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
no. 1 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Genesis 2.2: an exercise in interpretative competence and performance/ Aryeh Newman-- pp. 101-104 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
On some versions of Genesis 3.15, ancient and modern/ Hans Peter Ruger-- pp. 105-110 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
The Psalms and Gbaya literary style/ Philip A. Noss-- pp. 110-118 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Note on the semantic domains of two Hebrew words/ Rene Peter-Contesse-- pp. 119-121 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
The Korean Bible: new translations/ Nosoon Kwak-- pp. 121-134 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Matthew 2.23, wordplay and misleading translations/ W. Barnes Tatum-- pp. 135-138 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Translation of questions and prohibitions in Greek/ Andrew P. Fernando-- pp. 138-142 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Scientific insights to be gained from Bible translating/ Eugene A. Nida-- pp. 142-144 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
George Steiner: after Babel, aspects of language and translation/ Georges Mounin-- pp. 145-148 |
505 1# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
no. 2 |
505 1# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Non-literal meanings III: practical suggestions for translators/ Jacob A. Loewen-- pp. 201-209 |
505 1# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Matthew 1.1-18: Some comments and a suggested restructuring/ Barclay M. Newman-- pp. 209-212 |
505 1# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Some problems of being natural and producing the right meaning / David J. Clark-- pp. 213-216 |
505 1# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Translating the word for "soul" in the Old Testament/ Heber F. Peacock-- pp. 216-219 |
505 1# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
What is right/ Raymond R. Rickards-- pp. 220-224 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
What is special about your language/ Howard A. Hatton-- pp. 224-230 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Figurative language in Matthew's gospel/ Jill Smith-- pp. 230-233 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Setting out poetry/ Euan Fry-- pp. 234-237 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
When does "we" include "you"/ Matthew P. John-- pp. 237-240 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
no. 3 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
New Testament translation problems I/ C.H. Dodd-- pp. 249-311 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
La Structure De 1 Samuel 1-3/ Rene Peter-Contesse-- pp. 312-314 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Scriptures for children: some aspects of problems of understanding/ David Halls-- pp. 315-321 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Some current trends in translation theory/ David Crystal-- pp. 322-329 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
How to teach translation: problems and perspectives/ Katharina Reiss-- pp. 329-341 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Bulletin of the Old Testament/ Jan de Waard-- pp. 341-349 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Eugene A. Nida: componential analysis of meaning: an introduction to semantic structures/ Wolfram Wilss-- pp. 350-354 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
no. 4 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Questions to be answered before we translate/ William A. Smalley-- pp. 401-406 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
What do you translate: the problem of discovering the original text of the Old Testament/ Raymond R. Rickards-- pp. 407-412 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
The problem of transcribing Bible names in Japanese/ Bernardin Schneider-- pp. 413-417 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Suggestions for handling symbolic actions in translation/ David J. Clark-- pp. 418-421 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Translating "glory" in the New Testament/ Euan Fry-- pp. 422-427 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
The kingdom of God/ heaven in the gospel of Matthew/ Barclay M. Newman Jr-- pp. 427-434 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Helps that really help/ Eugene A. Nida-- pp. 434-437 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Some notes on the use of TEV as a translation source text by translators who speak English as a second language/ David Lithgow-- pp. 438-448 |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
Source of classification or shelving scheme |
Dewey Decimal Classification |
Koha item type |
PERIODICAL |