MARC details
000 -LEADER |
fixed length control field |
03257nam a2200553 a 4500 |
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER |
control field |
PH-SATS |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION |
control field |
20250227105407.0 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
170117s19uu xx 00 eng d |
040 ## - CATALOGING SOURCE |
Transcribing agency |
St. Andrew's Theological Seminary |
050 ## - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER |
Classification number |
PER .B53 |
Item number |
1974 V.25 |
245 14 - TITLE STATEMENT |
Title |
The Bible translator. |
260 0# - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. |
Place of publication, distribution, etc. |
London : |
Name of publisher, distributor, etc. |
United Bible Societies, |
Date of publication, distribution, etc. |
1974. |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Contents: |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
no. 1 |
505 #0 - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
On the restructuring of discourse/ Philip C. Stine-- pp. 101-106 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Biblical metaphors and their translation/ Jan de Waard-- pp. 107-116 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Readability tests for Arabic/ Carol C. Mock-- pp. 117-131 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Translation into Thai poetry/ Howard A. Hatton-- pp. 131-139 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
___ and en in John/ John J. Rourke-- pp. 139-142 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
The old-Slavonic version of the New Testament/ Christian Hannick-- pp. 143-146 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
no. 2 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
What are literacy selections/ Eugene A. Nida-- pp. 201-206 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Different "types" of literature/ David J. Clark-- pp. 206-211 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
And his love is eternal (Psalm 136)/ Jean-Claude Margot-- pp. 212-217 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Translating the Bible into English: the first thousand years/ Keith R. Crim-- pp. 218-220 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
An interesting instance of the use of the cloze technique/ Esk O. Rintala |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Observations on the prospects of a translation into Northern Thai/ David Filbeck-- pp. 222-235 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
An attempt at a dynamic equivalent translation of Basileia Tou Theou/ Rudolf Kassuhlke-- pp. 236-238 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Excluding right meaning/ Glenda Giles-- pp. 238-239 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Some suggested restructurings for the New Testament letter openings and closings/ Barclay M. Newman, Jr.-- pp. 240-245 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
no. 3 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
The apocrypha/ Arie de Kuiper-- pp. 301-313 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
The problem of the relationship of the Greek text of the Bible to the church Slavonic and Russian text/ K.I. Logachev-- pp. 313-318 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Bible translations in Russia/ Erich Bryner-- pp. 318-329 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Some misunderstood Hebrew words for God's self-revelation/ J.H. Eaton-- pp. 331-338 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Words and thoughts/ Eugene A. Nida-- pp. 339-343 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Dynamic equivalent interpretation/ Paul D. Fueter-- pp. 344-351 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Proposed renderings for some Johannine passages/ 351-353 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
no. 4 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Translating "the Kingdom of God" and "the Kingdom of heaven" in the New Testament/ Barclay M. Newman, Jr.-- pp. 401-404 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Translation of the words for locust/ John A. Thompson-- pp. 405-411 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Why Bantu translators use R.S.V. and T.E.V. as their textual base/ Jacob A. Loewen-- pp. 412-416 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
What translation are you using/ Norman Mundhenk-- pp. 417-425 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Which way are you going: a verb movement especially in 1 Thess. 4:14b/ Paul Ellingworth-- pp. 426-431 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Some comments on the common Malay gospel of John/ Barclay M. Newman, Jr.-- pp. 432-438 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Venda semantics III: rejected transplants/ J.A. Van Rooy-- pp. 439-446 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Introducing the Japanese periodical "the study of Bible translating"/ Bernardin Schneider-- pp. 447-448 |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
Source of classification or shelving scheme |
Dewey Decimal Classification |
Koha item type |
PERIODICAL |