The Bible translator. (Record no. 2408)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 05860nam a2200985 a 4500
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field PH-SATS
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20250227105324.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 170118s19uu xx 00 eng d
040 ## - CATALOGING SOURCE
Transcribing agency St. Andrew's Theological Seminary
050 ## - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER
Classification number PER .B53
Item number 1950-1951 V. 1-2
245 04 - TITLE STATEMENT
Title The Bible translator.
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Place of publication, distribution, etc. London :
Name of publisher, distributor, etc. United Bible Societies,
Date of publication, distribution, etc. 1950-1951.
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Contents:
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note V.1, no. 1
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note New help on old problems/ E.A. Nida-- pp. 2-6
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note The new Dutch translation of the Bible/ F.W. Grosheide-- pp. 6-9
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Notes on some difficulties of Old Testament translation/ G.Ch. Aalders-- pp. 9-15
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Problems of related dialects: a study from experience in the Ruanda and Rundi languages/ Rosemary Guillebaud-- pp. 15-21
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Difficulties of translating the Bible into the South-Toradja language/ H. van der Veen-- pp. 21-25
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Difficult words and phrases/ E.A. Nida-- pp. 25-29
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note V.1, no. 2
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note The translator's problems/ E.A. Nida-- pp. 41-50
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note The most common errors in translating/ E.A. Nida-- pp. 51-62
505 1# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note The genitive case in the New Testament/ Harold Greenlee-- pp. 68-70
505 1# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Equivalents of the genitive in other languages/ E.A. Nida-- pp. 70-72
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Difficult words and phrases/ E.A. Nida-- pp. 72-74
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note A literal translation of Mark 1 in Balinese/ J.L. Swellengberel-- pp. 75-78
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note New Guinea language problems/ William H. Rainey-- pp. 78-85
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Lexical problems in the Kipsigis translation/ Earl Anderson-- pp. 85-90
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Translation problems in Conob/ Newberry Cox-- pp. 91-96
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note V.1, no. 3
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Translation or paraphrase-- pp. 97-106
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Kurios "Lord"/ J. Harold Greenlee-- pp. 106-109
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Orthographic problems in Yipounou-- pp. 110-116
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Difficult words and phrases-- pp. 116-121
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Illustrative literal translation from Karne/ Estrella Myers-- pp. 122-123
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Bible translation and politeness in Bali/ J.L. Swellengberel-- pp. 124-130
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Transliteration in Kapauku/ Marion L. Doble-- pp. 133-135
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Syntax problems in the Mazateco translation/ Florence Hansen Cowan-- pp. 135-140
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Translation problems in Ecuadorean Quechua/ Julia Woodward-- pp. 140-144
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note V.1, no.4
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Notes on translating the New Testament/ Frederick C. Grant-- pp. 145-149
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Three major problems in Taungtu translation/ Marion S. Hackett-- pp. 150-153
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Three major problems in Taungtu translation/ Gordon H. Luce-- pp. 153-158
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Difficult words and phrases-- pp. 158-165
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Gender, pronominal reference, and possession in Guajiro/ William E. Thompson-- pp. 165-169
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Proposed publication of the manuscript evidence for the text of the Greek New Testament-- pp. 169-171
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note A literal translation of 2 Corinthians 1:1-11 in Totonac/ Herman Aschmann-- pp. 171-180
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note V.2, no. 1
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Problems of revision-- pp. 3-17
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Proofreading-- pp. 18-24
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Further translation questions on Bali-- pp. 25-30
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note A patriotic mistranslation in the Arabic of the London Polygott/ E.F.F. Bishop-- pp. 31
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note A semi-literal translation of Mark 1 in Shipibo/ James Lauriault-- pp. 32-37
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Translation procedure in Piro/ Esther Matteson-- pp. 38-42
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note The King James and the American Standard version of the New Testament/ Clarence T. Craig-- pp. 43-48
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note V.2, no. 2
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note How to use a Greek New Testament/ Erwin Nestle-- pp. 49-55
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Lexical problems in Shipibo Mark/ James Lauriault-- pp. 56-66
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note The semitic background of the New Testament/ Millar Burrows-- pp. 67-73
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Psuche in the New Testament/ J.Harold Greenlee-- pp. 73-75
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Scrolls from a Dead Sea cave/ John C. Trever-- pp. 75-80
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note The Berkeley version of the New Testament/ Gerrit Verkuyl-- pp. 80-85
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Notes on the Cuna translation of Mark/ Claudio Iglesias-- pp. 85-88
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Proposed revision of the Bible in Spanish/ John H. Twentyman-- pp. 88-90
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note The Korean translation of the Bible and the Korean language/ Young Bin Im-- pp. 91-93
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note V.2, no. 3
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Notes on translating the New Testament into New Caledonian/ Maurice Leenhardt-- pp. 97-106
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note The translator's struggles/ Efrain Alphonse-- pp. 106-112
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Special features of Old Testament translation/ T.H. Robinson-- pp. 113-117
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note The Greek text of the New Testament/ Frederick C. Grant-- pp. 117-121
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note The translation of "Holy"/ A.E. Horton-- pp. 122-124
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Some notes on the version of St. Mark in the spoken language of Palestine/ Eric F.F. Bishop-- pp. 124-128
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Why a simplified gospel of Mark/ Frances Noble Phair-- pp. 128-130
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note A caution on Greek connectives/ William John Samarin-- pp. 131-132
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note V.2, no. 4
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Notes on translating the New Testament into New Caledonian/ Maurice Leenhardt-- pp. 145-152
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note The vocabulary and grammar of New Testament Greek/ Henry J. Cadbury-- pp. 153-159
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Word suffixes in the Greek New Testament/ J. Harold Greenlee-- pp. 159-161
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note New Testament words inadequately translated in English/ J.R. Mantey-- pp. 161-163
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Problems in Zapotec translation/ Otis M. Leal-- pp. 164-166
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note A new translation of the English Bible/ T.H. Robinson-- pp. 167-168
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Report on the Reina-Valera Spanish revision-- pp. 168-177
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme Dewey Decimal Classification
Koha item type PERIODICAL
Holdings
Withdrawn status Lost status Source of classification or shelving scheme Damaged status Not for loan Home library Current library Shelving location Date acquired Total checkouts Full call number Barcode Date last seen Price effective from Koha item type
    Dewey Decimal Classification     Saint Andrew's Theological Seminary Saint Andrew's Theological Seminary Mosher Library 01/18/2017   PER .B53 1950-1951 V. 1-2 17141 07/13/2024 07/13/2024 PERIODICAL
About

Saint Andrew's Theological Seminary is an ecumenical center of theological education, training, and formation serving the Episcopal Church in the Philippines (ECP), the Iglesia Filipina Independiente (IFI), and beyond.