Image from Google Jackets

The Bible translator.

Material type: TextTextPublication details: London : United Bible Societies, 1968.LOC classification:
  • PER .B53 1968 V.19
Contents:
Contents:
no. 1
Crib, transposition, and dynamic equivalence/ William L. Wonderly-- pp. 6-13
Translating from basic structure/ Ellis W. Deibler, Jr.-- pp/ 14-16
Oral literature and Bible translating/ H.A. Brown-- pp. 17-25
The translation of Ouai/ Jean-Claude Margot-- pp. 26-27
Bible illustration as interpretation/ Annie Vallotton-- pp. 28-34
Questionnaire on translation problems in Luke 12-15/ J.L. Swellengrebel-- pp. 35-40
no. 2
New perspective in Old Testament interpretation/ George A.F. Knight-- pp. 50-58
Literacy selections of biblical materials/ William L. Wonderly-- pp. 58-69
New horizons in Bible translation/ S.J. De S. Weerasinghe-- pp. 70-74
Bases for formulating an efficient orthography/ Paul S. Powlison-- pp. 74-91
Guiding principles for interconfessional cooperation in translating the Bible-- pp. 101-110
Protestants and Catholics unite to translate the word of God/ Isidore de Souza-- pp. 110-119
The four gospels/ Albert V. Fedders-- pp. 120-124
Bible translation into simple French/ Heber F. Peacock-- pp. 124-131
no. 4
Preparation and translation of section headings/ William A. Smalley-- pp. 149-158
The implied agent in Greek passive verbs in Mark, Luke and John/ R.W.F. Wootton-- pp. 159-164
Fidelity in translation/ Joseph E. Grimes-- pp. 164-165
Questions for Bible translators (and those who help them)/ Herbert G. Gretcher-- pp. 166-171
The New Testament in today's German version/ Hellmut Haug-- pp. 171-176
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Call number Status Barcode
PERIODICAL Saint Andrew's Theological Seminary Mosher Library PER .B53 1968 V.19 (Browse shelf(Opens below)) Not for loan 19822

Contents:

no. 1

Translating biblical poetry-- pp. 1-6

Crib, transposition, and dynamic equivalence/ William L. Wonderly-- pp. 6-13

Translating from basic structure/ Ellis W. Deibler, Jr.-- pp/ 14-16

Oral literature and Bible translating/ H.A. Brown-- pp. 17-25

The translation of Ouai/ Jean-Claude Margot-- pp. 26-27

Bible illustration as interpretation/ Annie Vallotton-- pp. 28-34

Questionnaire on translation problems in Luke 12-15/ J.L. Swellengrebel-- pp. 35-40

no. 2

New perspective in Old Testament interpretation/ George A.F. Knight-- pp. 50-58

Literacy selections of biblical materials/ William L. Wonderly-- pp. 58-69

New horizons in Bible translation/ S.J. De S. Weerasinghe-- pp. 70-74

Bases for formulating an efficient orthography/ Paul S. Powlison-- pp. 74-91

Guiding principles for interconfessional cooperation in translating the Bible-- pp. 101-110

Protestants and Catholics unite to translate the word of God/ Isidore de Souza-- pp. 110-119

The four gospels/ Albert V. Fedders-- pp. 120-124

Bible translation into simple French/ Heber F. Peacock-- pp. 124-131

no. 4

Preparation and translation of section headings/ William A. Smalley-- pp. 149-158

The implied agent in Greek passive verbs in Mark, Luke and John/ R.W.F. Wootton-- pp. 159-164

Fidelity in translation/ Joseph E. Grimes-- pp. 164-165

Questions for Bible translators (and those who help them)/ Herbert G. Gretcher-- pp. 166-171

The New Testament in today's German version/ Hellmut Haug-- pp. 171-176

There are no comments on this title.

to post a comment.
About

Saint Andrew's Theological Seminary is an ecumenical center of theological education, training, and formation serving the Episcopal Church in the Philippines (ECP), the Iglesia Filipina Independiente (IFI), and beyond.