The Bible translator.
The Bible translator.
- London : United Bible Societies, 1958.
Contents: no. 1 Marginal helps for the reader/ Eugene A. Nida-- pp. 1-21 An Indian word list/ H.K. Moulton-- pp. 22-25 Chinese language reform/ D. Lancashire-- pp. 26-36 no. 2 Christianization of vocabulary in the translation of the Tzeltal New Testament/ Marianna C. Slocum-- pp. 49-56 Some difficulties in Bible translation into a Bantu language/ C.M. Doke-- pp. 57-62 Dialect and orthography in Kipende/ William A. Smalley-- pp. 63-69 The English New Testament from revised version to Moffatt/ Rendel Harris-- pp. 70-73 Pioneers, what first objective/ William Lees-- pp. 73-75 Literacy in primitive society/ William D. Reyburn-- pp. 76-81 The revision of the Cebuano New Testament/ L.C. Roble-- pp. 82-84 The art of translation/ Robert G. Bratcher-- pp. 84-89 no. 3 A study of Isaiah 7:14: its meaning and use in the Masoretic text , the Septuagint and the gospel of Matthew/ Robert G. Bratcher-- pp. 97-126 The transmission of the New Testament and its reliability/ G.D. Kilpatrick-- pp. 127-136 no. 4 On handling meanings in the vernacular/ James Lauriault-- pp. 145-150 The Bible of "La Pleiade" by Ed. Dhorme-- pp. 152-153 The Jerusalem Bible/ H. Cazelles-- pp. 153-155 Extracts from the review of the periodical Bible et Vie Chretienne-- pp. 155-157 Observations on the version of the Bible called "The Jerusalem Bible"/ J. de Savignac-- pp. 158-161 The most interesting words in the world/ F.W. Gingrich-- pp. 161-163 Considerations for the translation of Greek en/ W.R. Hutton-- pp. 163-170 Certain Cameroun translations: analysis and plan/ William D. Reyburn-- pp. 171-182 Thailand translator's conference/ J. Edwin Hudspith-- pp. 183-185
PER .B53 / 1958 V.9
Contents: no. 1 Marginal helps for the reader/ Eugene A. Nida-- pp. 1-21 An Indian word list/ H.K. Moulton-- pp. 22-25 Chinese language reform/ D. Lancashire-- pp. 26-36 no. 2 Christianization of vocabulary in the translation of the Tzeltal New Testament/ Marianna C. Slocum-- pp. 49-56 Some difficulties in Bible translation into a Bantu language/ C.M. Doke-- pp. 57-62 Dialect and orthography in Kipende/ William A. Smalley-- pp. 63-69 The English New Testament from revised version to Moffatt/ Rendel Harris-- pp. 70-73 Pioneers, what first objective/ William Lees-- pp. 73-75 Literacy in primitive society/ William D. Reyburn-- pp. 76-81 The revision of the Cebuano New Testament/ L.C. Roble-- pp. 82-84 The art of translation/ Robert G. Bratcher-- pp. 84-89 no. 3 A study of Isaiah 7:14: its meaning and use in the Masoretic text , the Septuagint and the gospel of Matthew/ Robert G. Bratcher-- pp. 97-126 The transmission of the New Testament and its reliability/ G.D. Kilpatrick-- pp. 127-136 no. 4 On handling meanings in the vernacular/ James Lauriault-- pp. 145-150 The Bible of "La Pleiade" by Ed. Dhorme-- pp. 152-153 The Jerusalem Bible/ H. Cazelles-- pp. 153-155 Extracts from the review of the periodical Bible et Vie Chretienne-- pp. 155-157 Observations on the version of the Bible called "The Jerusalem Bible"/ J. de Savignac-- pp. 158-161 The most interesting words in the world/ F.W. Gingrich-- pp. 161-163 Considerations for the translation of Greek en/ W.R. Hutton-- pp. 163-170 Certain Cameroun translations: analysis and plan/ William D. Reyburn-- pp. 171-182 Thailand translator's conference/ J. Edwin Hudspith-- pp. 183-185
PER .B53 / 1958 V.9