000 | 02999nam a2200481 a 4500 | ||
---|---|---|---|
003 | PH-SATS | ||
005 | 20250227105525.0 | ||
008 | 170111s19uu xx 00 eng d | ||
040 | _cSt. Andrew's Theological Seminary | ||
050 |
_aPER .B53 _b1985 V. 36 |
||
245 | 1 | 4 | _aThe Bible translator. |
260 | 0 |
_aLondon : _bUnited Bible Societies, _c1985. |
|
505 | _aContents: | ||
505 | _ano. 1 | ||
505 | 0 | _aSemiotic approach to discourse analysis with reference to translation theory/ Johannes Louw-- pp. 101-107 | |
505 | _aLinear and concentric patterns in Malachi/ Ernst Wendland-- pp. 108-121 | ||
505 | _aA mini-guide to New Testament textual criticism/ Ian A. Moir-- pp. 122-129 | ||
505 | _aThe translation of Martyria Iesou in Revelation/ Petros Vassiliadis-- pp. 129-134 | ||
505 | _aFurther considerations for the presentation of new material/ Wayne Gill-- pp. 134-135 | ||
505 | _aThe majority text debate: recent developments/ Harold P. Scanlin-- pp. 136-141 | ||
505 | _ano. 2 | ||
505 | _aTranslating the name of God: how to choose the right names in the target language/ Jacob A. Loewen-- pp. 201-207 | ||
505 | _aMetaphor in common language translation of Joel/ Kees F. De Blois-- pp. 208-216 | ||
505 | _aTranslating the locust invasion in the book of Joel into Kituba/ Maleme Taam-Ambey-- pp. 216-217 | ||
505 | _aTranslation problems in Joel with special reference to some East African languages: part 1/ Rachel Kanyoro-- pp. 221-226 | ||
505 | _aTranslation problems in Joel with special reference to some East African languages: part 2/ Aloo O. Mojola-- pp. 226-229 | ||
505 | _aRepetition and synonyms in the translation of Joel- with special reference to the Amharic language/ G.A. Mikre-Selassie-- pp. 230-237 | ||
505 | _aNew look at section headings in West African translations/ Jacob A. Loewen-- pp. 237-241 | ||
505 | _ano. 3 | ||
505 | _aThe Targums: ancient reader's helps/ Robert Bascom-- pp. 301-316 | ||
505 | _aYahweh or Boaz? Ruth 2.20 reconsidered/ Basil A. Rebera-- pp. 317-325 | ||
505 | _aDiscourse structure in Zechariah 7.1-8.23/ David J. Clark-- pp. 328-335 | ||
505 | _aOn understanding Luke 22.39/ M.L. Soards-- pp. 336-337 | ||
505 | _ano. 4 | ||
505 | _aTranslating names of God: how European languages have translated them/ Jacob A. Loewen-- pp. 401-411 | ||
505 | _aNote on the translation of the divine names in the Francais courant Bible/ Jean-Marc Babut-- pp. 411-413 | ||
505 | _aNames and titles of God in the Old Testament of the Good News Bible/ Robert G. Bratcher-- pp. 413-414 | ||
505 | _aTranslating the names of God into Warlpiri/ Stephen M. Swartz-- pp. 415-418 | ||
505 | _aUsing computers in a translation project/ Harold W. Fehderau-- pp. 418-422 | ||
505 | _aThe ideophone in the Bible translation: child or stepchild/ Philip A. Noss-- pp. 423-430 | ||
505 | _aTranslating scripture in the comic medium/ Howard A. Hatton-- pp. 430-440 | ||
942 |
_2ddc _cPER |
||
999 |
_c7261 _d7261 |