000 | 02811nam a2200469 a 4500 | ||
---|---|---|---|
003 | PH-SATS | ||
005 | 20250227105438.0 | ||
008 | 170118s19uu xx 00 eng d | ||
040 | _cSt. Andrew's Theological Seminary | ||
050 |
_aPER .B53 _b1981 V. 32 |
||
245 | 0 | 4 | _aThe Bible translator. |
260 |
_aLondon : _bUnited Bible Societies, _c1981. |
||
505 | _aContents: | ||
505 | 0 | _ano. 1 | |
505 | _aThe "harder reading" in textual criticism: an application of the second law of thermodynamics/ Eugene A. Nida-- pp. 101-107 | ||
505 | _aReceptor language style and Bible translation: a search for "language which grabs the heart"/ Ernst R. Wendland-- pp. 107-124 | ||
505 | _aUnderstanding a text from the translator's point of view/ Katharina Reiss-- pp. 124-134 | ||
505 | _aEvaluating the effectiveness of Bible communication/ Paul D. Fueter-- pp. 134-145 | ||
505 | _ano. 2 | ||
505 | _aA basic principle: one symbol for each distinctive sound/ Howard Hatton-- pp. 202-203 | ||
505 | _aPractical limitations to a phonemic alphabet/ Eugene A. Nida-- pp. 204-209 | ||
505 | _aSome problems in writing Kwara'ae/ David J. Clark-- pp. 209-214 | ||
505 | _aThe development of a standard alphabet for Romani/ Donald Kenrick-- pp. 215-219 | ||
505 | 1 | _aTone orthography, conventions for languages with two tone levels and downstep/ Linda J. Thayer-- pp. 220-224 | |
505 | _aIs your Bible disfigured: transliterating biblical names/ Priest Munthali-- pp. 225-226 | ||
505 | 1 | _aPunctuation/ Norman A. Mundhenk-- pp. 227-234 | |
505 | 1 | _aTypewriter keyboards:standards for third-world languages/ Linda J. Thayer-- pp. 234-240 | |
505 | 1 | _ano. 3 | |
505 | 1 | _aThe oral story and Bible translation/ Philip A. Noss-- pp. 301-318 | |
505 | _aReceptor language style and Bible translation II: the problem of control in restructuring/ Ernst R. Wendland-- pp. 319-328 | ||
505 | _aSidelights on George Borrow's gypsy Luke/ Ann M. Ridler-- pp. 329-337 | ||
505 | _ano. 4 | ||
505 | _aTranslator's are born not made/ Eugene A. Nida-- pp. 401-405 | ||
505 | _aShould a translation of the Bible be ambiguous/ Jean-Claude Margot-- pp. 406-413 | ||
505 | _aTranslating biblical festivals/ Daniel C. Arichea Jr-- pp. 413-423 | ||
505 | _aTranslating Christ and Messiah in the New Testament/ Jill Smith and Harold Fehderau-- pp. 423-431 | ||
505 | _aBible geographies and atlases and their use in translating/ John A. Thompson-- pp. 431-437 | ||
505 | _aTranslation and interpretation: a few notes on the King James Version/ Barclay M. Newman Jr.-- pp. 437-440 | ||
505 | _aPaul...preacher or evangelist/ Richard B. Cook-- pp. 441-444 | ||
505 | _aA boa nova para as criancas: "good news for children"/ Ignacio Mendoza-- pp. 444-446 | ||
942 |
_2ddc _cPER |
||
999 |
_c6266 _d6266 |