000 02035nam a2200385 a 4500
003 PH-SATS
005 20250227105346.0
008 170112s19uu xx 00 eng d
040 _cSt. Andrew's Theological Seminary
050 _aPER .B53
_b1969 V. 20
245 0 4 _aThe Bible translator.
260 _aLondon :
_bUnited Bible Societies,
_c1969.
505 _aContents:
505 0 _ano. 1
505 _aLanguage and world view (semantics for theologians)/ B. Siertsema-- pp. 3-21
505 _aA new translation of Luke 1:20/ Julian G. Anderson-- pp. 21-24
505 _aIngyapam's word: the Lengua New Testament/ Jacob A. Loewen-- pp. 24-28
505 _aIsraelite Kinship terminology and social structure/ Francis I. Andersen-- pp. 29-39
505 _ano. 2
505 _aA Black English translation of John 3:1-21 with grammatical annotations/ Walter A. Wolfram and Ralph W. Fasold-- pp. 48-53
505 _aThe treatment of geographical features in biblical maps/ Denis Baly-- pp. 56-62
505 _aSomething new for something old/ Barclay M. Newman-- pp. 62-74
505 _aThe Warao Self/ Henry Osborn-- pp. 74-83
505 _aThe identification of participants in a narrative/ Charles R. Taber-- pp. 1-7
505 _aLanguage D'hier et Langage D'aujourd'hui/ Jean-Claude Margot-- pp. 7-12
505 _aSuggestions for an order of translation/ William A. Smalley-- pp. 12-32
505 _ano. 4
505 _aThe training of national translators in South America I/ Jacob A. Loewen-- pp. 131-142
505 _aThe translation of some figures of speech from Psalms in Bamileke and Bamoun/ Jan de Waard-- pp. 143-149
505 _aExegesis and linguistics/ Charles R. Taber-- pp. 150-153
505 _aNames for 'God' in oceanic language/ A. Capell-- pp. 154-157
505 _aCultural equivalences and nonequivalences in translation/ William D. Reyburn-- pp. 158-167
505 _aThe task and training of translations consultants/ William D. Reyburn-- pp. 168-176
942 _2ddc
_cPER
999 _c3648
_d3648