000 02874nam a2200541 a 4500
003 PH-SATS
005 20250227105324.0
008 170118s19uu xx 00 eng d
040 _cSt. Andrew's Theological Seminary
050 _aPER .B53
_b1956 V.7
245 1 4 _aThe Bible translator.
260 0 _aLondon :
_bUnited Bible Societies,
_c1956.
505 _aContents:
505 _ano. 1
505 0 _aSome notes on Marcan usage/ G.D. Kilpatrick-- pp. 2-9
505 _aNew Testament commentaries/ C.K. Barrett-- pp. 9-14
505 _aTranslator or textual critic/ G. Ch. Aalders-- pp. 15-16
505 _aSome language problems of Formosa/ John Whitehorn-- pp. 17-22
505 _aThe new edition of the Ddu Alur Bible/ F.G. Lasse-- pp. 22-25
505 _aLuyia Old Testament translation/ Lee Appleby-- pp. 25-30
505 _aTranslation work in Fulfulde (Fulani)/ E. Roulet-- pp. 30-33
505 _aRevision of the Twi Bible in the gold coast/ W.A. Stamm-- pp. 34-39
505 _aA study of the words "authority" "might" and "miracle"/ J.Y. Campbell and Alan Richardson-- pp. 40-47
505 _ano. 2
505 _aSome notes on Marcan usage/ G.D. Kilpatrick-- pp. 51-56
505 _aPublication of the Russian Bible I/ A. Osipoff-- pp. 56-65
505 _aA translation of an ancient version/ W.D. McHardy-- pp. 66-72
505 _aThe revision of the Amharic New Testament/ A.F. Matthew-- pp. 72-76
505 _aThe grandson of Ben Sira/ Henry J. Cadbury-- pp. 77-81
505 _a"The authorised teacher of the Israel of God": John 3:10/ E.F.F. Bishop-- pp. 81-83
505 _aA milestone in New Guinea/ Marion Doble-- pp. 83-85
505 1 _aLuyia Old Testament translation/ Lee Appleby-- pp. 85-90
505 1 _ano. 3
505 1 _aMore about the Russian Bible/ A. Osipoff-- pp. 98-101
505 1 _aLuyia Old Testament translation/ Lee Appleby-- pp. 101-103
505 1 _aThe points of the compass in Bantu languages/ C.M. Doke-- pp. 104-113
505 _aWhat about Italics/ William L. Wonderly-- pp. 114-116
505 _aSome experiences in the translation of Genesis and Exodus into Lingala/ Sigurd F. Westberg-- pp. 117-122
505 _aA glimpse into the workshop of a Bible translator/ Adolf Vielhauer-- pp. 122-129
505 _aAbout the translation of the word Nacash into Timorese/ P. Middlekoop-- pp. 130-133
505 _ano. 4
505 _a"I shall be that which I shall be"/ L.M. Pakozdy-- pp. 146-149
505 _aOn the translation of John 2:4/ Harry M. Buck-- pp. 149-150
505 _aThe translation of (in Greek) in Mark 10:11/ Nigel Turner-- pp. 151-152
505 _aSome thoughts on revision of the Bible in Chinese/ R.P. Kramers-- pp. 152-162
505 _aSediq syntax as related to problems of Bible translation/ Ralph R. Covell-- pp. 171-185
942 _2ddc
_cPER
999 _c2409
_d2409