The Bible translator. - London : United Bible Societies, 1987.

Contents: no. 1 From Wisdom sayings to wisdom texts, part II/ Theo R. Schneider-- pp. 101-118 Feminine and feminist touches in the centenary New Testament/ Roger A. Bullard-- pp. 118-122 Mark 8:12a: Why does Jesus "sigh deeply"/ Jeffrey B. Gibson-- pp. 122-125 Whose pride rejoicing glorying in 1 Corinthians 15.31/ Donald S. Deer-- pp. 126-128 Musical instruments in the Bible, part II/ Ivor H. Jones-- pp. 129-143 no. 2 Peace in the New Testament/ Daniel C. Arichea, Jr-- pp. 201-206 Poetry in the Bible: challenge to translators/ William L. Wonderly-- pp. 206-213 The temple in the gospels and Acts/ Euan Fry-- pp. 213-221 Where is the other side/ John Ellington-- pp. 221-227 Supplying "only" in translation/ Donald Deer-- pp. 227-234 Focus on translators-- pp. 244-248 "Vanity" it certainly is not/ Graham S. Ogden-- pp. 301-307 "Righteousness"-- some issues in Old Testament translation into English/ John W. Olley-- pp. 307-315 Translating the apocrypha in Sweden: with special reference to the textual problems/ Per Block-- pp. 315-327 Whose faith/ loyalty in Revelation 2.13 and 14.12/ Donald S. Deer-- pp. 328-330 no. 4 Translating the Old Testament for children: Genesis as a test case/ Daniel C. Arichea Jr-- pp. 401-410 Some features of good translation for children/ Barclay M. Newman-- pp. 411-418

PER .B53 / 1987 V. 38