TY - BOOK TI - The Bible translator AV - PER .B53 1960 V.11 PY - 1960/// CY - London PB - United Bible Societies N1 - no. 1; The translation of the Bible some questions of principle/ C.H. Dodd-- pp. 4-10; Leprosy and the Bible/ K.P.C.A. Gramberg-- pp. 10-23; The translation of theological terms in some of the major dialects of the Philippines/ G. Hnery Waterman-- pp. 24-30; The Lwo Bible/ Mildred Brown-- pp. 31-42; Translation and teaching: one without the other is not enough/ William H. Walker-- pp. 42-43; no. 2; Hymn translating: a fine art/ Elaine T. Lewis-- pp. 49-68; "Leprosy" and the Bible: the translation of 'Tsara'ath and Lepra'/ J.L. Swellengrebel-- pp. 69-81; The Bible translator's use of receptor-language texts/ Eugene A. Nida-- pp. 82-86; Problems of ambiguities in Isthmus Aztec translation/ Howard W. Law-- pp. 87-90; A suggestion with regard to Romans 8:23-- pp. 91-92; no. 3; The book eternal/ Boris Zaitzeff-- pp. 97-110; Several Kru orthographies/ Joseph E. Grimes, Augustus B. Marwieh and Amy Bauernschmidt-- pp. 111-115; Do tribal languages have a future: a study of the Miskito language of Honduras and Nicaragua/ Eugene A. Nida-- pp. 116-123; The translation of questions into Huixteco/ Marion M. Cowan-- pp. 123-125; The New Testament translated for the Norwegian youth/ Age Holter-- pp. 126-132; Light on sayings of Jesus: interpreting the 'gospel of Thomas'/ R. McL. Wilson-- pp. 132-135; no. 4; The translation of the Bible into Slovak/ Karel Gabris-- pp. 145-152; Mark 10:11 Once again/ Peter Katz-- pp. 152; Problems of orthography and word division in East African vernacular Bantu language/ H. Beck-- pp. 153-161; Problems of syntax in the translation of the scriptures in the Philippine dialects/ G. Henry Waterman-- pp. 162-172; Some notes on Johannine language/ G.D. Kilpatrick-- pp. 173-177; The revision of the reference system in the New Luther Bible/ Johannes Adler-- pp. 178-181 ER -